Биограф Пророка

Станислав Полонский

Стоит отметить один занятный момент: если зайти в педивикию на статью Мухаммед в раздел Высказывания известных людей о личности и деятельности Мухаммеда, то мы увидим высказывания таких значимых фигур как  Отто фон Бисмарка (1815-1898), Иоганн Гёте (1749-1832), Анни Безант (1847-1933), Бернанрд Шоу (1856-1950), Ярослав Голованов (1932-2003), Пауло Коэльо (род. 1947), Пётр Чаадаев (1794-1856), Махатма Ганди (1863-1948), Лев Толстой(1828-1910), Владимир Соловьёв (1853-1900), Джордж Паттон (1885-1945), Герберт Уэлс (1866-1946)… ну да показания неизвестных авторов железобетонным аргументом не назовёшь, но вы догадались к чему я? Почему до середины 19 века Пророку не адресовано ни одного отзыва!?

Общаясь на форумах с мусульманами, пришёл к выводу, что очень многие считают что о жизнедеятельности пророка Мухаммеда известно из Корана, а Коран ниспослан Всевышним. А вот и нет, у биографии Пророка есть автор первый общепризнанный автор, пусть и такой же легендарный как и сам Пророк.

– Ерундите вы, – говорил ему редактор. – Что это значит – нет биографии? Это все старомодная интеллигентщина, дорогой мой. Не биография делает человека, а человек – биографию. С биографией родятся только наследные принцы. Вы ведь не наследный принц?
Лев Кассиль «Вратарь республики»

Фразу, про человека и его биографию, так нам известную по одному диктанту из советского фильма, позволю себе переосмыслить. В жизни зачастую случается наоборот, при поступлении на работу создаются зашкаливающие уровнем лжи резюме, подтверждённые рекомендациями высокопоставленных родственников, позволяющие откровенным проходимцам занять жирные должности. А кто-то может просто хотел пошутить

Особенности моей мирской профессии научили меня, что анализируя информацию, критический разбор следует начинать с источника.

Ну что же давайте познакомимся

 Абу Бакр Мухаммад ибн Исхак Медини (704 Медина- 767 или 768 Багдад).

ибн Исхак

Общепризнанный автор первой дошедшей до нас биографии Пророка Мухаммада ибн Абдуллаха. Его труд «Житие посланника Аллаха» является основным источником по истории раннего ислама.

«Рос умным и красивым мальчиком» с детства увлекался наукой. В юном возрасте встречался со сподвижником Мухаммада Анасом Ибн Малик. В Медине начал собирать рассказы о пророке и завоевательных походах арабов, «со слов мусульман, христиан и иудеев». «Его главная забота заключалась не в проверке действительности повествований, а в сборе всей информации, которая могла быть собрана о Пророке Мухаммаде». В написании хадисов он опирался на мнение многих улемов, но в большей части на своего дядю и отца- Мусу ибн Йасара и Ицкаха ибн Йасара, чей отец был христианином, военнопленным из Ирака, после принятия ислама стал вольноотпущенным.

В 733 он переселился в Египет, в 737 в Александрию, где познакомился с  группой египетских учёных, оказавших существенное влияние на его произведение. Жил в Эль-Куфе (город в Ираке, основанный сподвижниками Пророка), Рее (фактически будущий Тегеран). Затем поехал по приглашению Абу Джаффара Победоносного (он же стал основным «спонсором» книги) в отстраиваемую новую столицу Багдад (Богом Данный город, или же Богдан, а ведь на русском почти 100% совпадение), где и скончался примерно 767 году, похоронен на Аль-Хайзуран.

Славному мужу респектовали многие, и наследие оставил нехилое — так один из его  учеников, был основателем мазхаба … но критики было тоже мешками. Как никак а разница между началом сбора рассказов биографии и смертью Мухаммеда около 120 лет, следовательно достоверность повествования сомнительна. Основным заказчиком книги был приютивший историка халиф Абу Джаффар, стоявший у истоков династии Аббасидов, в связи с чем многие критики намекают на наличие политического заказа (в свете разногласий с династией Омейядов). Его обвиняли как шиита (!) и кадарита (а это не побоюсь сравнение лютеранство в исламе). Его стремление увековечить как можно больше рассказов о Пророке, привело к тому, что источниками  некоторых рассказов были неустановленные лица, он ссылался на людей с которыми никогда не встречался и знал об их существовании только от третьих лиц, Естественно, что книга полна взаимоисключающих параграфов. А, и отдельной строкой шло: «со слов потомков евреев, принявших ислам». Самым главным критиком был Малик ибн Анас- основатель собственного мазхаба, также эмигрировавший из Медины в Египет, но согласно преданиям, под конец жизни они подружились.

“Житие посланника Аллаха”

Ну и… оригинальная версия книги до нас не дошла. « Возможно, она сгорела в 1258 году во время нашествия монголов на Багдад»

Книга «Бытие посланника Аллаха» у нас под редакцией ученика Ибн Исхака бин Хишама, уроженца Басры, трудившегося в Египте.

Ну ладно, арабские дела… может там и сидели на песке из поколения в поколение записи вели, а что с Европой? В Европе книга известна  в двух разных переводах двумя профессорами университетов Германии и вроде даже как независимо друг от друга (точнее будет так, один переводчик использовал материалы в своих трудах, второй- издал книгу).

Генрих Фридрих Вюстенфельд

Первый  переводчик-  Генрих Фердинанд Вюстенфельд(1808  Мюнден- 1899 Ганновер) немецкий ориенталист, профессор Геттингенского университета. Сын производителя сахара, учился в католической школе, изучал восточные языки, в том числе санскрит. После «революции 1831», получил в Гиттингене докторскую степень. С 1838 работал в университетской библиотеке. В 1856- профессор восточных языков, с 1876 директор по историческому классу. Член-корреспондент Российской АН (1874) и Прусской АН (1879).

В его задачи как академика и входили перевод и публикация трудов наиболее важных арабских источников. Также опубликовал множество собственных трудов в области арабского языка, истории, географии Аравийского полуострова, топографии Мекки и Медины.

Второй переводчик, без сомнения, колоритнее-

Густав Вэйл

Густав Вэйл  (1809 Зальцбург-1889 Фрайбург).  Внук раввина, предполагалась, что и сам будет раввином, изучал иврит, немецкий и французский. Но карьера в богослужении не привлекла и он поступил в 1828 в Гейдельбургский университет на историю и филологию, также изучал арабский язык у  Фридриха Умбрейта. В 1830 он отправился в Париж учится у французского ориенталиста де Саси (исследователя египетских иероглифов и пехлеви). А далее последовал в составе французской военной экспедиции в Алжир в качестве корреспондента, а с театра военных действий поехал… в Египет, на места трудовой славы ибн Исхака и бин Хишама. Работал в течении 1832-1835 преподавателем французского языка в Египетской медицинской школе ( помните тех помощников, что Мухаммеду Али помогали прокладывать дорогу в светлое будущее?), заодно подтягивал собственные знания у арабских богословов. По дороге в Европу заглянул в Константинополь, где продолжил свои научные изыскания.  Вернулся в Гейдельбургский университет на должность приват-доцента. Еврейское происхождение мешало продвижению по службе и он был вынужден работать помощником библиотекаря, вмешательство и рекомендации де Саси позволили стать профессором восточных языков.

В 1837-1841 он выпускает перевод «Тысяча и одна ночь» на немецкий, но издатель отдаёт произведение под редакцию писателя  Августа Левальда, который в противовес стремлению Вэйла перевести «дословно» и сохранить философский смысл, внёс в целях популяризации и маркетинга художественный вымысел, чем по мнению автора испортил работу.

Итак в Штутгарде в 1843 году он опубликовал: «Mohammed der Prophet, sein Leben und seine Lehre: aus handschriftlichen Quellen und dem Koran geschöpft und dargestellt»- “Мохаммед Пророк, его жизнь и его учение: взяты из рукописных источников и Корана” труд, из которого Европа и узнала о Пророке Мухаммеде ибн Абдуллаха. Опираясь на эту книгу выпустили свои труды отец американской литературы Ирвинг Вашингтон («Жизнт Магомета» 1850), Алоис Спингер («Жизнь Магомета» 1851) и шотландский ориенталист Уильям Мюир (четырёхтомник «Жизнь Мухаммеда» 1861).

Также внимания заслуживают «Историко-критическое введение в коран» 1844, «Библейские легенды о мусульманах» 1845 и пятитомник «История халифов» 1846-1862.

Настаивать не буду, но мои субъективные выводы:

  • до публикации Вэйла в Европе о Мухаммеде ибн Абдуллахе не имели практически никакого представления;
  • ибн Исхак, несмотря на свою легендарность интересен:он вероятно и является  элементом синкретизма, цементирующим разные толки Ислама и связывающий основные центры- Египет, Мекку и центры шиизма. Когда он жил!? Я уже выдвигал предположение что ибн Малик трудился в Египте при Мухаммеде Али, если это предположение верно, то и ибн Исхак- современник вали;
  • практически уверен, что биография была написана в Александрии «группой египетских учёных», и вероятно, что Вэйл получил биографию «только  с печи».

P.S. а вообще кое о ком мне эти люди напомнили, так что: продолжение следует

 

Поделиться ссылкой на страницу

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

wp-puzzle.com logo